Сталі вислови зі словом «pelo» (волосина)

Сталі вислови, прислів’я, фразеологічні звороти – усе це може зробити нашу мову більш живою, яскравою, цікавою, багатою, різноманітною. Крім того, такі вислови демонструють і наш рівень володіння мовою. Не обов’язково знати усі існуючі звороти, але деякі, які вам припадають найбільше до душі, все-таки, вартує додати до вашого словникового запасу і до щоденного мовлення. Пропоную вам кілька сталив висловів в італійській мові зі словом «pelo» (волосина).

Italiano сталі вислови зі словом pelo

Avere il pelo sullo stomaco – бути безпринципним, цинічним, холоднокровним:

Bisogna avere pelo sullo stomaco per dire che le dittature hanno qualcosa di buono. (Wall street Italia, http://bit.ly/1AiwE3f ) – Потрібно бути справжнім циніком, щоб сказати, що диктатури можуть мати в собі щось хороше.

L’ azienda è di Milano, molto tosta, così come il suo titolare, furbo e con il pelo sullo stomaco. (цитата з форуму http://bit.ly/1DCMaIe ) – Сама фірма з Мілану, дуже нахабна, так само як і її хитрий і безпринципний власник.

Cercare il pelo nell’uovo – придиратися до дрібниць, бути занадто прискіпливим:

A te piace cercare il pelo nell’uovo, ecco qual è il problema! – Тобі подобається придиратися до дрібниць, ось у чому проблема!

Sto riscrivendo questa ricerca già per la quinta volta perché il mio prof cerca sempre il pelo nell’uovo.Я вже вп’яте переписую це дослідження, бо професор  постійно придирається до найменших дрібниць. 

Di primo pelo – юний; перен.знач. невмілий, без досвіду, наївний:

Firenze: un concorso per artisti di primo pelo. (http://goo.gl/MwrxNM) – Флоренція: конкурс для артистів-початківців.

Si vede subito che non è un avvocato di primo pelo. – Відразу помітно, що він досвідчений адвокат.

Non avere peli sulla lingua – різати правду в живі очі:

Paola è una persona molto diretta e non ha peli sulla lingua. – Паола дуже прямолінійна і каже правду в очі.

Cher senza peli sulla lingua: “Madonna? E’ una str…. ma la stimo” (musicfanpage.it http://goo.gl/A9tIqN) – Шер ріже правду в очі: «Мадонна? С***,  але я її поважаю».

Un pelo  – перен.знач. невелика кількість, незначна різниця чи відстань, майже невідчутна велична:

Adesso comincia a sollevare il pedale della frizione… Un pelo di più… Un pelo di più… Ecco! Perfetto, e adesso gas! (lezione di guida, istruttore a studente)– Тепер відпускай педаль зчеплення… ще трішки… ще трішки… Ось так! Добре! Тепер газ! (практичне заняття в автошколі)

Sono stata ad un pelo dalla morte! – Я була на волосину від смерті!

Questa sfumatura del rosso non ti dona, secondo me ti starà meglio il colore un pelo più scuro. – Тобі цей відтінок червоного не дуже пасує, як на мене тобі би було краще в трошки темнішому кольорі.

La nostra squadra era a un pelo dalla vittoria. – Нашій команді не вистачило чуть-чуть до перемоги.

Grazie per avermi chiamato James! Ce l’ho fatto per un pelo a tornare. – Дякую Джеймс, що  ти мені подзвонив. Я ледве встиг повернутися. (film “Un giorno questo dolore ti sarà utile”)