На відміну від української мови, в якій є всього один минулий час, в італійській мові, таких часів — п’ять. Я вже писала про passato prossimo, imperfetto та passato remotо, а сьогодні поговоримо про trapassato prossimo — передминулий час. Trapassato prossimo – це час, який описує дію, яка відбулася в минулому і передувала іншій минулій. Тобто, якщо якась минула дія описується минулим часом, то логічно буде якщо передминула дія (тобто дія, яка відбулася раніше якоїсь іншої минулої дії) буде вживатися в передминулому часі. В українській мові ми в таких випадках використовуємо додаткові означення, щоб показати порядок дій, наприклад: перед тим як, до того як, раніше, а ще раніше і т.д.
Переш ніж перейти до прикладів вживання часу, давайте подивимося як він утворюється.
Il trapassato prossimo належить до складних часів, а як ми вже знаємо складні часи утворюються за допомогою дієслів essere/avere і participio passato смислового дієслова. В даному випадку дієслова essere/avere будуть мати форму imperfetto: avevo/ero.
essere/avere в Imperfetto + participio passato
Ну і як завжди, для наглядності, таблиця утворення trapassato prossimo.
verbo avere / essere в imperfetto + participio passato | ||
visitare | ricevere | partire |
avevo visitato | avevo ricevuto | ero partito/a |
aveviv isitato | avevi ricevuto | eri partito/a |
aveva visitato | aveva ricevuto | era partito/a |
avevamo visitato | avevamo ricevuto | eravamo partiti/e |
avevate visitato | avevate ricevuto | eravate partiti/e |
avevano visitato | avevano ricevuto | erano partiti/e |
Тепер розглянемо коли вживається цей час.
Trapassato prossimo позначає минулу дію, яка відбулася перед іншою минулою дією.
Ero stanco (в минулому, наприклад вчора) perché avevo lavorato molto. (тому що перед тим/ до того важко працював.)
Non rispondevo al cellulare perché l’avevo dimenticato in ufficio. – Я не відповідала на дзвінки, бо забула мобільний на роботі. (спочатку забула телефон на роботі, а потім, відповідно, не відповідала. всі події в минулому, але одна трапилася раніше від іншої, тому і вдиваються два різні минулі часи.)
Quando finalmente siamo arrivati in teatro lo spettacolo era già cominciato. (спочатку почалася вистава, а потім прийшли ми)
Ieri sera ho letto il libro che mi avevi consigliato il mese scorso. (спочатку ти мені порадив книдку, а потім я її прочитала)
Ieri sono stata alla Galleria degli Uffizi: non ci ero mai statа prima e mi è piaciuta moltissimo. – Вчора я була в Галереї Уффіці: раніше я там ніколи не була і вона мені дуже сподобалася. (вчора я там була, а от до вчорашнього дня я там ніколи не була. якщо би я і вчора туди не пішла, то ми би сказали про це в простому минулому часі, як констатація факту – Non ci sono mai stata.)
Аngela: Che bella casa! Davvero!
Valentina: Non l’avevi ancora vista?
Аngela: No, non mi avevi mai invitata.
В останньому прикладі основна дія (момент в минулому) присутня, але її не видно, її прямо не вказано. Але вже інтуїтивно відчутно з діалогу, що відповідь “Non mi hai mai invitata” буде неправильною, бо якраз завдяки запрошенню Анджела знаходиться вдома у подруги. Власне тому вона і відповідає “Non mi avevi mai invitatа”, маючи на увазі, що досих пір (до останнього моменту в минулому) її ніколи сюди не запрошували.