Так сталося, що я вивчила італійські слова zuppa та minestra з одним українським перекладом «суп» і ніколи не переймалася тим, яка між ними різниця і вживала їх як заманеться. До тих пір поки одного разу в одному ресторані мені не запропонували суп (minestra) на вибір: тортеллі з рікоттою, тортеллі з картоплею, лазанью і пасту з грибами. «А суп де???» – запитала я. «І до чого тут лазанья?»
Отож, хлопці і дівчата, прийшов час поговорити про zuppa, minestra та minestrone.
Почнемо з «minestra», яка у широкому розумінні означає “перша страва”. Це і пояснює, чому у деяких регіонах Італії можна почути фразу: “Per la minestra abbiamo tagliatelle al ragù” (Сьогодні на перше у нас тальятелле з рагу).
Але, найчастіше слово мінестра вживається для рідкої страви на основі овочів з рисом чи макаронами. Якщо замість рису та макаронів ви покладете до овочів бобові, крупи чи хліб, то отримаєте zuppa. Сюди ж відносяться zuppa di pesce (рибна юшка) та zuppa di funghi (грибна юшка).
(Наприклад, славнозвісна тосканська ribollita та український борщ – це zuppa, у той час як венеційська страва risi e bisi – це minestra.)
А що тоді таке «minestrone»? Якщо ви до вашого супу покладете усього потрохи – і бобових, і круп, і рису чи макаронів – то отримаєте мінестроне!
Зазвичай zuppa та minestra більш густі ніж minestrone.
Говорячи про супи, не можу не згадати і основу супів – бульйон (brodo), який може бути м’ясним, грибним, рибним та овочевим: brodo di carne, di funghi, di pesce та di verdura.

Суп та мінестра в італійській мові
Суп, мінестра, мінестроне та бульйон можна знайти не тільки на італійській кухні але і в італійській мові, наприклад:
- o mangi questa minestra, o ti butti dalla finestra – цю фразу вживаємо, коли у нас не має особливого вибору: або так, або ніяк.
- è solita minestra / zuppa – кажемо про одну і ту саму річ, яка уже починає надоїдати: знову те саме, стара пісня;
- se non è zuppa è pan bagnato – кажемо про речі, ситуації які майже нічим не відрізняються. Який дідько печений, такий і варений., Один чорт — що собака, що хорт.;
- trovare la minestra bell’e pronta – мати усе готове на блюдечку;
- fare un minestrone – змішати усе докупи, створити мішанину, хаос;
- lasciar cuocere qualcuno nel suo brodo – залишити когось варитися у власному соці;
- tutto fa brodo – усе згодиться, усе може принести користь;
- brodo lungo – довга і нудна розмова чи промова.
*****
Вам сподобався пост? Які інші вислови ви знаєте? Напишіть про це у коментарях!