В статті «Іменник в італійській мові. Рід і число.» я розповідала про іменники в італійській мові, як відрізнити до якого роду вони належать та описала основне правило утворення множини. Але я впевнена, що ви підозрювали, що не може бути усе так легко і просто з тими іменниками і, що обов’язково на тих кілька правил знайдеться безліч винятків, правда? Ну то давайте подивимося тепер, яка у нас ситуація з винятками!
Деякі іменники чоловічого роду в італійській мові з закінченням «-о» можуть мати дві форми множини:
1) одна з, уже звичним для нас, закінченням «- і»;
2) та друга, з закінченням «- а». В цьому випадку і рід іменника зміниться з чоловічого на жіночий.
Ця ситуація зумовлення переходом цих слів з латинської мови в італійську, які при цьому s зберегли латинське закінчення «-а», яке в сучасній італійській мові відповідає закінченню множини іменників жіночого роду, і ще й встигли утворити типову форму множини чоловічого роду з закінченням «-і».
Такі іменники називаються іменниками з подвійною множиною: sostantivi con plurali doppi або sostantivi sovrabbondanti.
Крім того, що ці іменники змінюють в множині свої роди та закінчення, вони ще й змінюють свої значення. Розглянемо найбільш уживані з них.
Однина | Множина | |
ім. ч.р. з закінченням “-о” | ім. ч.р. з закінченням “-і” | ім. ж.р. з закінченням “-а” |
il braccio – рука | i bracci – рукави річки | le braccia – руки |
il cervello – мозок | i cervelli – мізки | le cervella – мізки (страва) |
il ciglio – вія | i cigli – краї, межі, обочини, узбіччя | le ciglia – вії |
il dito – палець | i diti – пальці (окремі, напр. мізинці – i diti mignoli) | le dita – пальці (на руці, нозі) |
il filo – нитка, низка (також в перен. значенні); волокно, провід | i fili – нитки, волокна, проводи тощо. | le fila – перен. нитки (розмови), низки (подій) тощо. |
il fondamento – фундамент, основа | i fondamenti – фундаменти (будівництво) | le fondamenta – перен. основа, база |
il gesto – жест, рух; вчинок | i gesti – жести, рухи тіла | le gesta – вчинки |
il ginocchio – коліно | i ginocchi – сукупність колін, напр. i ginocchi destri – праві коліна | le ginocchia – коліна (пара колін, ліве і праве) |
il grido – крик | i gridi – крики (тварин) | le grida – крики (людські) |
il labbro – губа | i labbri – краї, наприклад, рани | le labbra – губи |
il lenzuolo – простирало | i lenzuoli – простирала | le lenzuola – комплект (пара) простирал. (в Італії комплект постільної білизни складається з 2 простирал – le lenzuola та наволочки/наволочок.) |
il membro – кінцівка (тіла); член (організації, партії тощо) | i membri -члени (організації, партії тощо) | le membra – кінцівки (тіла) |
il muro – стіна | i muri – стіни будинку | le mura – міські, фортечні, замкові стіни |
l’osso – кістка | gli ossi – кістки тварин (продукт м’ясопереробки) | le ossa – людські кістки |
l’urlo – крик | gli urli – крики, завивання тварин | le urla – крики людські |
NB! Форма «le cervella» в значенні людського мозку, вживається тільки в таких розмовних фразах: saltarsi/bruciarsi le cervella – застрелитися, покінчити з життям (вистрілом в голову), fracassare le cervella – проломити череп.
Звичайно, є і такі іменники чоловічого роду, які мають дві форми множини, але при цьому не змінюють своє лексичне значення, наприклад: il filamento – le filamenta, i filamenti (волокна), il sopracciglio – le sopracciglia, i sopraccigli (брови) тощо.
У таких ситуаціях, як завжди, щось запам’ятовуємо, а щось, при потребі чи сумнівах, перевіряємо в словнику!
І наостанок кілька речень з прикладами вживання іменників чоловічого роду з різними формами множини:
Quando molti scienziati si trasferiscono all’ estero, si parla di “fuga di cervelli”, ma quando parliamo delle cervella fritte intendiamo il piatto tipico della cucina romana. – Коли ми говоримо про переселення науковців за кордон, то маємо на увазі проблему «витікання мізків», а от коли мова заходить про “смажені мізки“, то на увазі мається типова страва римської кухні.
Mi piacciono le foto delle viuzze italiane con i lenzuoli stesi ad asciugarsi tra una casa e l’altra. – Мені подобаються фотографії італійських вуличок з розвішаними між будинками випраними простирадлами.
Ho comprato 2 lenzuola di colore viola che si sposeranno perfettamente con il nuovo design della mia camera da letto. – Я купила 2 комплекти постільної білизни фіалкового кольору, які ідеально підійдуть до нового дизайну моєї спальні.
Lungo i cigli della strada cominciavano a sbocciare i papaveri. – На узбіччях дороги починали розцвітати маки.
Per fare le ciglia visivamente più lunghe basta usare un mascara speciale. – Щоб зробити вії візуально довшими потрібно скористатися спеціальною тушшю.
Dicono che la maggior parte delle torri pendenti siano diventate tali per i problemi con le proprie fondamenta. – Кажуть, що більшість падаючи веж почали падати через проблеми з їхніми фундаментами.
Per risolvere questa equazione basta conoscere i fondamenti della matematica. – Щоб розв’язати це рівняння достатньо знати основи математики.
———-*****———-*****———-*****———-
Не думаю, що статті з граматики можуть вас зацікавти, але якщо раптом, то раджу почитати: