Idem con patate – таку фразу часто можна зустріти в розмовній італійській мові і переважно в жартівливих розмовах між друзями, знайомими.
В основі фрази лежить латинське слово idem («також») взяте з латинської фрази «Idem comparate», що означає «таж саме, так як було вже сказано». Ця фраза до сих пір часто використовується в діловому мовленні і в літературній мові.
А в розмовній мові ви часто зможете зустріти варіанти «idem», що означає «також, те ж саме» або «idem con patate», який означає «також, те ж саме», але має більш іронічний та жартівливий відтінок, а інколи вживається для підкреслення повторюваності, монотонності ситуації (=як завжди, нічого нового).
NB! Наголос в слові «idem» падає на букву «і».
Хоча в основі «idem con patate» і лежить слово взяте з латинського вислову, походження самої фрази немає з ним нічого спільного. Вважається, що вона бере свій початок в італійських трактирах (особливо на півночі Італії), де зазвичай подавалася одна страва дня. І відвідувачі, не маючи особливого вибору, замовляли те, що пропонувалося, а деякі – те саме але з картопляним гарніром (idem con patate), який подавався майже безплатно, бо картопля була дешевим овочем.
Існує також думка, що фраза набула свого поширення завдяки анекдоту, який розповідає про одну бідну і неграмотну сім’ю, що один раз дозволила собі розкіш пообідати у вишуканому ресторані. Голова сім’ї, не вміючи читати, вибрав страву навмання і йому принесли страву з вареної фасолі, власне ту, яку він їв щодня вдома. Його дружина вирішила не повторювати його помилку і почала дослухатися до того, як замовляють страви відвідувачі за сусідніми столиками. І тут раптом вона чує, що одна синьйора замовляє «idem con patate», а за десять хвилин їй підносять запечене м’ясо з картоплею. Сердешна, недовго думаючи, замовляє «idem con patate» і для себе. Через кілька хвилин їй піднесли страву з вареної фасолі з картоплею на гарнір!
Приклади вживання:
– Che fai stasera? – Що ти робиш сьогодні ввечері?
– Ma niente di che: leggo un libro e poi vado a letto. Tu? – Нічого особливого: почитаю книжку, а потім – спати. А ти?
– Idem con patate. – Те саме.
Ieri andando al mare abbiamo trovato un grande traffico in autostrada, idem con patate al ritorno. – Вчора, по дорозі на море, на автостраді були величезні корки, те саме дорогою назад.
Ti ho già spiegato quali erano i problemi ieri. Oggi idem con patate! (http://goo.gl/FlH12s) – Я тобі вже пояснила, що було не так вчора. Сьогодні та сама ситуація.
In netto calo, invece, le domande di prestiti finalizzate … alle ristrutturazioni domestiche (-2%, idem con patate per il mercato immobiliare). (http://goo.gl/Wxf7P6) – Зменшується кількість запитів на видачу кредитів на … ремонт квартир ( -2%, така сама ситуація і для ринку нерухомості).
Ho provato ad aprire il programma con un altro pc, pensando fosse colpa del mio ma idem con patate. – Я спробувала відкрити цю програму на іншому комп’ютері, вважаючи, що проблема власне з моїм, але все те саме (=з ним така сама проблема).
Una nota: l’astice, nelle sue durissime chele, ha della polpa buonissima e buttarla via è proprio un peccato. Idem con patate per polpi, totani, calamari e moscardini. (http://goo.gl/KSPfuY) – Одна примітка: в лобстерах, в їхніх твердих клешнях, міститься дуже смачна м’якоть і викидати її було б справжнім злочином. Те саме можна сказати і про восьминогів, каракатиць, кальмарів та мускусних восьминогів.