Італійці дуже часто у повсякденній мові вживають прислів’я, сталі вислови, звороти… Набагато частіше ніж ви собі це можете уявити. Інколи просто хочеться взяти в руки записник і записувти за ними, записувати…
Ну ось, наприклад, вислів «essere alla frutta». Щоб зрозуміти значення цього вислову достатньо глянути на гастрономічні звички італійців: в Італії, на третє, подають не компот як у нас, а фрукти. Тому, в прямому значенні фраза «essere alla frutta» означає закінчувати сніданок/обід/вечерю. І навіть якщо ви все-таки допиваєте компот чи доїдаєте котлету, для того щоб повідомити вашого співрозмовника про те, що ви закінчуєте приймання їжі можете сміливо користуватися фразою «essere alla frutta». Наприклад: Dai! Aspettami ancora un minuto: sono alla frutta! – Ну зачекай мене хвильку: я вже майже доїла!
А в переносному значенні фраза «essere alla frutta» означає «знаходитися на межі чогось», наприклад на межі сил, тобто бути виснаженим фізично чи морально (або і так, і так одночасно). Можна інтерпретувати фразу і як «дійти до ручки», «дійти до такого стану, що дальше нікуди». Часто цю фразу вживають коли описують політичні ситуації, економічний стан (як державний, так і приватний), особистий стан чи самопочуття тощо. Зазвичай в переносному значенні ця фраза має досить негативний відтінок. Спробуйте в твітері пошукати хештеґ #siamoallafrutta і побачите скільки критичних текстів про діяльність/бездіяльність італійських політиків ви знайдете!
Приклади вживання:
Se un premier dice queste cose, significa che siamo alla frutta! – Якщо прем’єр розказує такі речі, то ми дійсно дійшли до ручки (до краю, далі нікуди)!
Gli ultimi due libri di questo scrittore sono orribili: secondo me è alla frutta. – Останні дві книги цього письменника – жахливі: як на мене, то він вже списався (дійшов до межі своєї творчості).
Non posso cambiare la macchina adesso: sono alla frutta. – Я не можу поміняти зараз машину: я на мілині. (у мене закінчились гроші)
Il periodo degli esami è appena iniziato ma io sono già alla frutta! – Сесія щойно почалася, а я вже повністю виснажена!
Diventano sempre più popolari i concorsi di bellezza per neonati. Ma siamo alla frutta! – Дожилися! (=Куди котиться світ!?, До чого дійшло! ) Все більше набувають популярності конкурси краси для навонароджених!