Дивне слово “magari” і способи його вживання

Дивне слово “magari”…  У всякому випадку, для мене воно було дивним і його вживання ну ніяк в голові не вкладалося. Нажаль, розуміння деяких речей приходить тільки з часом. Сподіваюся у вас таких проблем з цим словом не виникає, а якщо так, то спробуємо розібратися разом.

Почну з того, що слово “magari” походить з грецької мови, в якій має значення «щасливий, щасливчик». Можливо така етимологічна примітка допоможе вам краще сприйняти ті значення, яких набуває “magari” в італійській мові.

Отож, слово “magari” вживається в таких трьох основних випадках:

1) в значенні  “якби ж то!, було  б непогано!,  було б добре!,  дай Бог!»
В цьому випадку, воно вживається самостійно, як вигук, який висловлює побажання, інколи не зовсім реальне, наприклад:

– È  vero che hai vinto la lotteria? – То правда, що ти виграв в лотерею?
Magari! – Якби ж то!

– Vedrai che domani all’esame tutto andrà bene! – От побачиш, завтра на іспиті все буде добре!
Magari! – Було б чудово! (Дай бог!)

– Ti piacerebbe vivere a New York? – Ти б хотіла жити в Нью-Йорку?
Magari! – Було б чудово!

– Allora, sei andato al mare questo weekend? – То ти, все ж таки, поїхав на море під час вихідних?
Magari! Il tempo era brutto e sono rimasto a casa a guardare la TV. – Якби ж то! Погода зіпсувалася і я залишився вдома перед телевізором.

– Ma che serata calda! Ti va una granita? – Який спекотний вечір! Може візьмемо собі по ґраніті?
Magari! Ne prendo una alla fragola. – Було б чудово! Я візьму собі зі смаком полуниці.

2)  в значенні “може, можливо, напевне” (= forse, probabilmente, eventualmente)::

Se vuoi possiamo cenare insieme e magari (=forse) guardare un film alla TV. – Якщо хочеш, ми можемо повечеряти разом і, можливо, подивитися фільм.

Domani sarà un giorno speciale, o magari (=forse) dopodomani, o fra qualche giorno, ma ci sarà un giorno speciale. (A. Baricco) – Завтра настане особливий день, а можливо післязавтра чи за кілька днів, але цей день настане. (А.Барікко)

È adatto, magari (=forse, eventualmente), a questo lavoro. – Здається, він підходить на таку роботу.

Magari  (=forse, probabilmente) passerò a trovarlo quando sarò dalle sue parti. – Можливо я заїду до нього коли буду в його краях.

Non mi risponde già da tre giorni: magari (=forse) si è offeso? – Він не відповідає мені ось уже три дні: можливо образився?

3) в значенні “було б добре, якби ж” в реченнях які висловлюють мрії чи бажання. В таких випадках після слова “magari” вживається congiuntivo imperfetto:

Magari potessi andare in vacanza con voi! – Якби ж я могла поїхти у відпустку з вами!

Magari fosse tutto così facile come ingrassare! – Якби ж усе давалося так легко як зайві кілограми!

4 comments on “Дивне слово “magari” і способи його вживання

  1. Anastasia April 5, 2015

    :unsure: а мені так подобалося це слово, що я його завжди тулила де можна і не можна :-) завжди вживала замість forse.
    Галю, поясни, будь ласка, чому у реченні “Domani sarà un giorno speciale, o magari (=forse) dopodomani, o fra qualche giorno, ma ci sarà un giorno speciale.” у випадку fra qualche giorno, giorno стоїть в однині?

    1. Elena April 5, 2015

      Ну і правильно вживала! ))) Magari вживається також в значенні “forse, probabilmente”. Продовжуй його і далі вживати – воно дуже гарне!

      Що стосується qualche giorno: прислівник qualche вимагає після себе вживання іенників в формі однини. В даній ситуації qualche giorno = alcuni giorni =кілька днів. Інший приклад: Sono uscita con alcuni amici = Sono uscita con qualche amico = Я вийшла прогулятися з друзями. Я вже розказувала про це тут http://bit.ly/1y7fI0I

      1. Anastasia April 5, 2015

        дякую, бач, я завжди була неуважною :wacko: :-)

      2. Elena April 7, 2015

        Не перебільшуй! )))

Можливість коментувати відключена.