Вивчаючи італійську ми часто стикаємося з простими та частовживаними словами, які створюють нам чимало проблем. Ну, наприклад, такі слова як bello та buono. Вони не тільки дуже схожі за значенням, але ще й змінюють свої форми так само як і італійські артиклі.
Прикметники в італійській мові: bello
Bello – це прикметник, який описує зовнішність, вигляд, форму і означає «гарний, красивий, привабливий».
Lei è una bella donna. – Вона красива жінка.
Che bel panorama! – Який гарний краєвид!
C’era bel tempo. – Була гарна погода.
Bello може вживатися і для підсилення, підкреслення певної дії.
Che caldo! Mi serve una bella doccia fredda! – Спека неймовірна! Мені потрібен добрячий холодний душ!
Mi piace fumare una bella sigaretta dopo una tazzina di caffè. – Мені подобається смачно запалити цигарку після чашечки кави.
È stata una bella attesa! – Ми довгенько чекали!
Madre gli diede una bella sberla. – Мама дала йому гарного/«смачного» запотиличника.
Non mi ha detto un bel niente! – Він мені абсолютно нічого не сказав.
Bello може вживатися і в іронічному сенсі:
Bel servizio gli hai reso! – Але ж ти йому вже «удружив»!
Bell’amico sei! – Ти «справжній» друг!
Вживання bello перед іменником та після після нього
Якщо bello знаходиться перед означуваним іменником, то змінює свою форму так само як і означений артикль в італійській мові.
Bel film – bei film, bel panorama – bei panorami; (Про те як визначити рід іменників в італійській мові читайте тут.)
Bello studente – begli studenti, bello scenario – begli scenari;
Bell’uomo – begli uomini, bell’albero, begli alberi;
Bella donna – belle donne, bell’amica – belle amiche.
Якщо bello іде після іменника, то не змінює свою форму, але узгоджується з іменником у числі і роді.
Che bel panorama! – Il panorama è bello. / I panorami sono belli.
È un bell’albero. – L’albero è bello. / Gli alberi sono belli.
Прикметники в італійській мові: buono
Buono – це прикметник, який висловлює позитивне судження, яке стосується змісту, наповнення, якості.
Наприклад про хорошу людину, добру серцем душею, італійці скажуть «È un uomo buono», а про гарну – «È un uomo bello»; про якісний фільм з гарним сценарієм чи про смачну (якість!) піцу скажуть відповідно «È un buon film» та «La pizza è buona».

Слово «buono» використовують також і для побажань, наприклад: Buon viaggio! – Щасливої дороги!, Buone vacanze! – Гарних канікул!,Гарного відпочинку!, Buon proseguimento (della serata, del festeggiamento)! – Гарного продовження (вечора, свята)! Ну тут усе зрозуміло, подорож, відпустка, святкування повинні бути не просто гарними, а приємними, якісними!
Buono може вживатися для підсилення опису (переважно з числівниками), наприклад:
C’è da aspettare dieci minuti buoni/un buon dieci minuti. – Потрібно зачекати ще добрячих 10 хвилин.
Вживання buono перед іменником та після нього
Якщо buono стоїть перед означуваним іменником, то змінює свою форму так само як неозначений артикль в італійській мові, а у множині узгоджується з іменником у роді і числі.
Buon uomo – buoni uomini
Buono yogurt – buoni yogurt
Buona donna – buone donne
Buon’amica – buone amiche
Якщо buono іде після означуваного іменника, то не змінює своєї форми і узгоджується з ним відповідно до роду і числа.
È un’amica buona. È un uomo buono.
Наталю, дуже вам дякую за відгук! Завжди приємно дізнаватися, що твоя робота сталася комусь у пригоді! )))