Умберто Еко казав: «Хто не читає, той у свої 70 років проживе тільки одне життя: своє! Той, хто читає проживе 5000 років: він побачить як Каїн убив Авеля, як Ренцо одружився з Лючією, як Леопарді захоплювався безкінечністю… тому що читання – це безсмертя у зворотному напрямку.»
На честь сьогоднішнього свята – Всесвітнього дня книги, я підготувала словник для усіх тих, хто любить книги та читання.
- il libro – книга;
- la copertina flessibile / rigida – обкладинка м’яка / тверда;
- l’audiolibro – аудіо книга;
- il libro cartaceo – паперова книга;
- libro tascabile – кишенькове / малоформатне видання;
- il libro usato – користована книга;
- il libro elettronico o l’ebook – електронна книга;
- il lettore di ebook – пристрій для читання електронних книг;
Італійський словник: різновиди книг, літературні жанри
- libri per ragazzi / adolescenti / adulti – книги для дітей / підлітків/ дорослих;
- il manuale – довідник;
- il libro di testo / il libro scolastico – підручник;
- il libro divulgativo – науково-популярна книга;
- il giallo – детектив;
- il gallo poliziesco / giudiziario – поліцейський / судовий детектив;
- il romanzo – роман;
- il romanzo storico – історичний роман;
- il libro di narrativa – художня література;
- la fantascienza – фантастика;
- il romanzo d’avventura – пригодницький роман;
- il romanzo d’azione або il thriller – гостросюжетний роман або трилер;
- il noir (вимовляється «нуар») або romanzo nero – нуар, «чорний» роман;
- il romanzo rosa – романтичний / любовний роман;
- il romanzo epistolare – епістолярний роман / роман у листах;
- l’autobiografia / la biografia – автобіографія / біографія;
- la poesia – поезія;
- il poema – поема;
- la favola – казка;
- la fiaba – байка;
- la parabola – притча;
- la filastrocca – дитячий віршик чи лічилка;
Для опису вражень від прочитаних книг можете описати наступними прийменниками:
- scorrevole – легка в читанні;
- banale – банальна;
- divertente – цікава, розважальна;
- commovente – зворушлива;
- intrigante – інтригуюча;
- originale – оригінальна;
- voluminoso – об’ємна;
- mattone (напр. questo libro è un mattone) – переносне значення: важка і нудна книга;
- interessante – цікава;
- noioso – нудна;
- coinvolgente – захоплива;
- capolavoro (напр. questo libro è un capolavoro) – шедевр;
І наостанок ще кілька фраз та слів на тему книг.
- l’editore – видавець;
- la casa editrice – видавництво;
- la prima / la seconda … edizione – перше / друге… видання;
- la tiratura – тираж;
***
- aprire / chiudere un libro – відкрити / закрити книгу;
- leggere un libro – читати книгу;
- divorare un libro – проковтнути книгу, жадібно і швидко прочитати;
- consigliare / suggerire un libro – порадити / порекомендувати книгу;
- immergersi nella lettura di… – зануритися у читання;
- recensire un libro – рецензувати книгу;
***
- Il libro è destinato a… – книга призначена для …;
- Il libro narra di…. / Il libro parla di… / Il libro tratta … – книга розповідає про…;
- La trama – сюжет, дія;
Ледве не забула! Є ще гарний сталий вислів зі словом «libro», який описує щиру відкриту людину, яка не приховує своїх емоцій від інших: essere un libro aperto – бути відкритою книгою.
———
На фото до статті картина італійського художника Вітторіо Маттео Коркоса “За читанням на морі” (1910)