Недавно ми говорили про те як здійснюється ділова телефонна розмова італійською. Якщо ви раптом пропустили цей пост то можете його за цим лінком: Італійська ділова мова: телефонний дзвінок.
Сьогодні, я розповім про ще кілька деталей, які хоч і видаються незначними, у потрібний момент дуже вам знадобляться. Тому краще бути готовими.
Італійська ділова мова: телефонний дзвінок
Якщо поганий зв’язок, то вам стануть у пригоді наступні фрази:
- Non si sente – Нічого не чути;
- Può ripetere, per favore? – Можете повторити, будь ласка?
- È caduta la linea. – Обірвався зв’язок.;
- Mi dispiace, non la sento. La linea è disturbata. – На жаль, я вас не чую. Шуми на лінії.;
- Potrebbe parlare più lentamente, per favore? – Чи могли б ви говорити повільніше?
- Può ripetere il nome della sua società per favore? – Чи могли б ви повторити назву вашої організації?
Італійська ділова мова: L come Livorno
Італійці не використовують алфавітних назв букв для диктування (спелінгу) слів, а назви міст: кожній букві відповідає назва міста з якої воно починається. Наприклад продиктувати ім’я Olga можна так:
а) Otranto – Livorno – Genova – Ancona;
б) O come Otranto, L come Livorno, G come Genova, A come Ancona.
Ось список найбільш вживаних назв букв, які використовуються для спелінгу в італійській мові:
A – Ancona, B – Bologna, C – Como, D – Domodossola, E – Empoli, F – Firenze, G – Genova, H – hotel / acca, I – Imola, J – jolly / i lunga, K – Kenya / cappa, L – Livorno, M – Milano, N – Napoli, O – Otranto, P – Palermo, Q – Quarto, R – Roma, S – Savona, T – Torino, U – Udine, V – Venezia, W – Washington / doppia vu, X – xilofono / ics, Y – yacht / ipsilon / i greca, Z – zara.
Фрази, які вам згодяться у даній ситуації:
- Come si scrive? – Як це пишеться?;
- Mi potrebbe sillabare il suo nome / cognome? – Ви могли б продиктувати мені ваше ім’я / прізвище по буквах?;
Італійська ділова мова: спеціальні символи
Символи, які вам доведеться використовувати при диктуванні фізичних і електронних адрес та іншої інформації:
- ‘ – apostrofo (апостоф);
- @ – chiocciola / a commerciale (собачка);
- & – et / e commerciale (амперсанд);
- # – cancelletto (решітка);
- * – asterisco (зірочка);
- ABCD / abcd – lettere maiuscole / minuscole (великі / малі літери);
- “-“ – trattino (дефіс);
- _ – trattino basso / underscore (знак підкреслення, нижня риска);
- / – barra (скісна риска, дріб);
- \ – barra inversa (обернена коса риска, бекслеш);
- “” – virgolette (лапки);
- () – parentesi (дужки).